Сейчас сложно сказать, что именно в этой истории так привлекло советского преподавателя математики Александра Волкова, что он, обнаружив книжку в университетской библиотеке, решился не просто её перевести, — он как раз тогда изучал английский — а перепридумать её. Волков создаёт свою Волшебную страну, теперь уже на русском языке. Известно, что в 1939 году он отправляет свою рукопись Маршаку, и тот одобряет публикацию.
Первая версия «Волшебника Изумрудного города» очень близка к оригиналу. Вторая, вышедшая уже в 1959 году, гораздо сильнее переработана. Волков пишет новые главы, добавляет персонажи, которые не встречались у Баума. Например, девочка Элли — именно так писатель решает назвать главную героиню — встречается с людоедом и чудом вырывается из его лап. Волков полностью повторяет фабулу «Удивительного волшебника из страны Оз», но с помощью множества деталей делает повествование объёмней и увлекательней. Он добавляет в историю ещё больше сказки: его злые волшебницы по-настоящему пугающие, а добрые персонажи кажутся обаятельней и человечней.
В Советском Союзе книга Волкова пользуется не меньшим успехом, чем «Удивительный волшебник из страны Оз» в США. И там и там читатели умоляют авторов написать продолжение. И здесь пути двух сказочников расходятся. Баум пишет четырнадцать продолжений «Волшебника». Реалии рыночной экономики обязывают: издатели требуют от писателя поставлять по книге в год, чтобы родителям было что подарить детям на Рождество.
В 1960-е годы Александр Волков тоже берётся за продолжения. Юные читатели со всей страны очень хотят узнать, что же дальше случится с Элли. Волков читает книги Баума, но решает не брать их за основу. Он расширяет границы Волшебной страны, придумывает Урфина Джюса, злую колдунью Арахну и целых семь подземных королей. Книги иллюстрирует Леонид Владимирский, и этот творческий тандем становится необыкновенно успешным. На «Волшебника Изумрудного города» и его пять продолжений в библиотеках образуются очереди. Эти книги невозможно купить, их приходится «доставать». Возможно, секрет популярности обеих серий в том, что и Баум, и Волков рассказывают универсальную историю взросления. Подросток оказывается в запретном лесу, где ему предстоит пройти через суровые испытания, проявить смелость и чуткость, показать себя верным другом, одержать победу над страхом. Пересказывая эту историю, Волков вводит в советский контекст американскую сказку — и делает её родной и близкой русскоязычным читателям. Общечеловеческие ценности вновь оказываются сильнее национальных предрассудков.